Friday, April 8, 2011

6th Session & final session REFLECTION- Friday 4/8/11

Today was my last session with Makia. Thinking back to the first meeting with Makia, she has made tremendous progress. If I had to pick the most major improvement I have seen and I like to believe is the most important in any teacher’s eyes is seeing Makia more confident in their abilities and overall language skills. I see confidence radiating from her when she talks about and communicates using the English language.

In this last session, we had planned to do a campus walk where we would discuss topics based on what was occurring in our surrounding environment. Unfortunately, due to the weather, we were unable to carry out our plan so instead, we decided to switch it up and have our last session in café diem. Usually, Makia and I would sit in a breakout room in the library where it was quiet and our focus could be put towards her pronunciations and articulations. However, as I have seen a major improvement over the past 5 sessions with her pronunciations, I thought we could graduate to a more real-life scenario such as a coffee shop where she could apply some of those skills to a natural conversation/typical environment. However, I still pointed out the exact point of errors and gave her corrective feedback. As many articles this semester have encouraged teachers to set up a scenario for the L2 learners to role-play and gain a better grasp on the culture/language expectations in regards to the setting, I thought this would be a perfect last session to end with.

Makia loved the idea, and both of us grabbed a cup of coffee and the Montclairian as she was very interested regarding an article about her current Professor, and an altercation on campus he was involved in. Because Makia could put a face to the names mentioned, she was very interested in this story. I find the best lessons come from the ones where our students direct the discussion. When giving this choice to your student, the topics generates interest and a need for focus on the concepts that build from the given topic. Additionally, we discussed more about cultural differences from her beliefs to ones of Americans. And at the end we debriefed about what this experience of working with me has been like, and in return, I shared my blog with her.

It was nice to hear Makia read a newspaper article as this not only prompted a different type of discussion among us, but also exposed her to reading a different type of writing style. Makia read the article fluently, and constantly paused during important and key parts to clarify certain words and or phrases that were unclear to her. Her comprehension of the article was great, and she often acted out what she was reading in the story to better clarify and ensure she understood. The great thing about working with Makia was she took a great deal of responsibly for her own learning. She made my job not only easy but enjoyable.

In this last session Makia and I both shared what this experience has been like for us. I found this to be important for me because it allowed me to reflect on what worked and what I can take in my bag of tricks for the future. As a future teacher, I believe reflection is one of the most critical pieces to learning to become even better! Makia expressed her gratitude for helping her, and was extremely happy Dr. Sotillo gave her this opportunity. When showing her the blog I have been building session after session, she was amazed, and her positive facial expression and reaction was all worth the work I put into this experience. I explained to her that now she has a new friend at Montclair, and that I would be more than happy to meet up with her at anytime to help edit papers/give advice/or just meet up to engage with a native speaker.

We agreed that we would make an effort to meet up in the near future, and possibly get together this summer before she leaves for Afghanistan till the beginning of September. Again, as I have reinforced throughout this entire blog, this experience with Makia is one I will forever be grateful for and has been one of my more unique opportunities I have been able to capitalize on while pursuing my undergraduate degree at Montclair. I said to Makia that as much as she has gained from this experience, I believe I have benefited more.

Now, when approaching graduation in about a year, I am confident in my abilities to engage with an L2 learner, and make a difference for many other L2 learners I will come across in my career. As I told Makia, I give L2 learners so much credit for pursuing a second language. I especially give people like Makia a lot of credit that leave their native land, to instead come to a foreign one and completely immerse themselves in a different culture! People like Makia are truly an inspiration to all of us!

Friday, April 1, 2011

5th Session- FRIDAY 4/1/2011

Today, Makia and I started out with reading through her Microsoft Office 2007 computer's book. I made it my goal to look for a pattern in words that seem to trip up Makia.

/w/ sounds in particular are difficult for Makia.
I found /wh/, /sh/ and /sp/ consonant digraphs give more difficultly and she has master the /th/ and /ch/ sounds very quickly.

When examining this pattern further, I asked Makia whether she had the /th/ sound in her language. I was curious to see if this sound was easier because of her L1 native language. Indeed, Makia started uttering many words the began with the /th/ sound. She said that it was a very common sound in her native language. I was excited to make the connection because is shows the growth in my own learning of recognizing how L1 can reflect and effect much success in L2 learning.

She also clarified the differences and dialects in her country...

Dari-Afghanistan
---------------------
Urdu- Pakistan

At work or to make a purchase, Makia uses Dari. Dari she said is a more formal way of speaking. At home, Makia uses Hazargi as a less formal way of communicating with her relatives and parents.

____________________________________________________________________
We discussed words like /wh/ as in when and many other /wh/ words such as what, when, where, why, whose...

The word /sp/ as in (specific) Makia seemed to struggle with. I reinforced with forming a complete sentence, and relating it to the word (Pacific).

I explained the words suit vs. suite vs. sweet.

suit---I.P.A.- [sut]- (emphasis on the /u/ sound) is used to reference men's clothing or a suit in a deck of cards.

suite- with the silent e also pronounced the same way as sweet. I explained the context in which we would find suite. I explained how in a hotel you may have a basic room, or a suite which is more expensive. (Ex: Suite 2A vs. Room 2A) Makia understood this connection and the distinction between suite vs. sweet.

Makia had trouble with the word: supervisor [su pər vaɪ zər]
I explained that the /s/ sound is more of a /z/ sound. She immediately corrected her error.

I found the /v/ is also difficult for Makia such as the word developer.
When I used a different teaching strategy, such as syllable segmenting, Makia seemed to understand it better.

de-vel-o-per when clapping and hitting the desk with our hand, Makia began pronouncing the /v/ rather than skipping it like she had done before.

A large part of our lesson was spent pronouncing the word necessary right.
Makia could not make the distinction with the last syllable (sary) she kept saying (sory) as in accessory.

Makia was beginning to get frustrated because she could not hear the difference.
I felt like my pronunciation was confusing her so I outsourced to dictionary.com where I could allow here to hear another voice pronounce this word. Again, she still could not hear the distinction.

In the word necessary the I.P.A. translation is: [nɛs ə sɛri]. Without getting into a full complex conversation of why I was using I.P.A. to help her pronounce the [sɛri] portion of the word necessary I had her repeat word such as bread and bed that have the /ɛ/ sound. Once doing that and again repeating accessory from necessary, she saw the difference! ***That was like the teaching "AHAA" moment where the light bulb goes on! I was so happy, and so was she. She was so happy that she continued to pronounce the word (necessary) to ensure that she was doing it right.

Additionally we talked about aspirated letters in the English alphabet and not aspirated letters.

I explained...

/b/ /t/ /k/ are aspirated with a puff/burst of air... I gave examples such as: bat, tap, kit
/p/ /d/ /g/ are non-aspirated consonants... I gave examples such as: pop, dog, goat.

I reinforced this with a paper in front of my mouth so she could see the difference between a word like bat vs. dog. The paper moves when you say /b/at vs. /d/og. I noticed she started to talk lower almost when pronouncing the word /dog/, I explained that it is not that we lower our voices, it is that when we encounter the /b/ /t/ /k/ sounds we put more of an emphasis on that particular letter-sound in a word.

Again, we discussed many other words that came about in conversation when moving about the reading in her computers book.

We ended our discussion when going over number placement such as twentieth and eightieth where Makia was struggling with the /ieth/ sound. She is aware of her error, and put this and many of the other things discussed in her notebook of things to work on.

Before leaving, we reinforced the concepts we had touched upon in the session. I encouraged her to always put a word in context to form a syntactical structure. I find that this method helped her as it took her mind off of focusing on the actual pronunciation. She more naturally was able to correct her mistake by the second or third time.

Again, much of my approach with Makia is in regards to the Negative Feedback approach in SLA instruction. When stumbling upon a word, I point it out in text without saying it and asked Makia to repeat the word. Once repeating it, I assessed whether she was just reading too quickly and pronounced it the 2nd time without any errors; or I pointed out her error explicitly and went through the above methods listed throughout this blog to help her come to understand her error.

In the next session Makia would like to combine the pragmatic competence instruction focused in the 3rd & 4th session with today's session. We plan to either hold our session outside as we walk around campus having a natural conversation brought on by the scenery, or sit in a cafe setting where we can hold a normal conversation in a setting. Of course, throughout our session, I will point out her errors, and it will be like any other teaching session.

Friday, March 25, 2011

3rd & 4th Session- FRIDAY 3/25/11

Today, I felt like we made a lot of headway. Again, I am always impressed by how much knowledge Makia has of the English language when just coming to this country this past year. We began the session with catching up on recent happenings, and then Makia informed me that in addition to pronunciation, she wants me to help point out grammar errors when writing.

I always have a pen and paper out to demonstrate spelling of words and their meanings. This session, Makia took out her notebook, and kept a detailed record of our conversations and new words that came up to add to her vocabulary.

We started by going through all the letters in the alphabet. Makia had stated that she is confused with certain phonetic sounds of individual letters and would like to go through the alphabet, and have me explicitly point out her errors. Much to my amazement, she hardly had any problems with pronouncing individual letters, and I assured her that she needs to give herself more credit! Self-esteem is also an essential component in 2nd Language acquisition.

This was a great exercise as it allowed me to hone in on the particular letter-sound relationships she was struggling with. We found letters /r/ /l/ and /z/ gave her the most trouble. I believe this directly correlated to Makia's L1 and British knowledge, and has trouble pronouncing the /r/ sound. Once identifying and pointing out explicitly the sounds that were tripping Makia up, I began to write down certain words that had the /r/ sound in them either in the initial position or medial positions. I found that with the /r/ sound Makia either does not pronounce it, or does a rolling /r/.

/r/
Ex: room, respect, are, arrived, art, mirror. Makia struggled the most with the word- mirror which has the /r/ in the medial and final position. I then focused on her manner of articulation when stumbling upon this word several times. I found that her tongue position was high, and she rolled her /r/. Instead I suggested to lower her tongue, open her mouth slightly higher, and then I modeled this for her. After doing it several times together, she got it!

/z/
Ex: zip and pizza. These words were also particularly difficult for Makia. Again, I found it helped to give example of the different positions the /z/ sound in other words. I find this helps identify the problem better, in addition to condensing the feedback to make it as clear as possible. Again it helps to point out the manner of articulation of where your tongue is in the sound /z/. In this alveolar fricative voiced sound, the placement of the letter z takes on different sounds. In the word zip I explained the /z/ is more pronounced. When Makia said the word pizza, she was pronouncing it as p-i-s-a. I explained how there is almost a /t/ sound when saying this word such as p-e-t-e-za. When writing it out like that, she understood her error with the /z/ sound. I found also when stretching and over emphasizing certain syllables in the word pizza, it was easier for Makia to hear the difference.

After going over several sounds in the alphabet, we moved on to her text that she brought. As she read, I followed closely stopping her at certain words to point out her errors, and to give explicit feedback.

I found again she struggled with /r/ sounds like in the word ironic. She was avoiding pronouncing and left out the /r/ sound all together in the word ironic. After clarification we fixed this.

Part II

This half of our session was spent on having a discussion of common terms that students and native speakers of English most use. This discussion was less focused on 'formal' english, and more focused on the 'informal' yet most common terms native speakers use everyday. The words that we discussed in our session are essential to communicating in our speech community. I found this to be a very eye-opening experience not only for me, but for Makia. This allowed Makia to direct the conversation and ask the questions which then prompted the many 'natural' errors and learning experiences that followed. I never realized that because Makia has only been taught 'formal' English in her classes, she was unaware of many terms useful to our culture used more frequently then the 'formal' words we learn from a text or grammar book. Makia explained to me how she feels she lacks most in this area and it is increasingly difficult for her to relate to this speech community at Montclair State when she is unfamiliar or has never been taught these words. This aspect of language is what linguists refer to as pragmatic and communicative competence.

The reason I felt this session was a combination of both pragmatic and communicative competence is that they're very similar and often overlap. With pragmatic competence the non-native speaker begins to understand how to communicate in interpersonal relationships within the L2 or desired society.
My language and culture book defines this 'communicative competence' as- knowledge of rules of language and language use. Communicative competence entails ability to speak a particular language and knowledge of cultural and social norms of appropriate language use in given interactional context. Communicative competence is the unconscious knowledge that any native speaker has about their language. This is difficult as L2 learners are at a significant disadvantage and must be taught this competence through instruction.

You see this concept is an essential and yet extremely difficult skill to acquire in order to use the second language effectively. Makia is not by any means a shy person where she is embarrassed to ask the questions that are needed to be ask to get a fuller understanding of the language. However, for many 2nd language learners this proves to be one of the greatest obstacles they must overcome to understand the language, and if they are not given an environment to practice their language they are at a significant disadvantage.

Providing a safe place where learners feel welcome to ask the right questions is critical in 2nd language acquisition. This is how I came to realize a different perspective of 'teaching' 2nd language acquisition that if it were not for this experience, and Makia opening up to express her frustrations of acquiring pragmatic competence in our American culture, I would not have noticed this...

As a native speakers we take this innate knowledge for granted as we acquired this competence through growth of our environment. Imagine living in a society where you constantly were unsure of the everyday communication terms within your community. This idea is a small glimpse into the challenges a 2nd language learner faces everyday when immersing themselves in another language. Another aspect of communicative competence worthy of mentioning is not only is it important to know how to use the language but to understand and recognize the needs and the rights of the hearer to whom we are communicating with. As relative with any language, you MUST know the right things to say, when to say them, and to whom it's appropriate to say what to whom! Again, this aspect of language is one Makia expressed she hopes to work on with me during our sessions. The FOCUS OF OUR INSTRUCTION IN THE 2ND HALF OF OUR SESSION WAS ON THIS PRAGMATIC COMPETENCE!

In order to access the level of competence Makia has with the English language, she suggested she would go over certain basic terms she knew of body parts. She started with labeling her 'head', and worked her way down to her 'toes'. We discussed how important it is to know these terms as they would be crucial in a context such as a routine doctors visit.

*Also, it is important to note that this type of teaching style, and much of the SLA teaching style I used with Makia throughout ALL of our sessions was based on the theory of the interactionist perspective (p. 201).

This theory is based on both the learner's innate abilities and the opportunities provided to the learner to engage in conversations. Often, in the beginning stages, teachers modify the learners' speech so that that can become comfortable with interacting.

*I believe this approach is best used with high-level students like Makia.*


When assessing Makia's progress, I think this is one of the more important and relatable theories we have learned in my 2nd language acquisition class that applies best to Makia's case. Particularly, this is a great approach to use with Makia as she is an older learner further from the 'critical period' of the language acquisition scale. She has already much knowledge in her first language, so I found in relation to this theory, it is a matter of providing a space where Makia can make the connections with her first language and English language. Again, Makia is extremely motivated which I believe is a essential characteristic in acquiring any second language.

In regards to the Interactionist Theory of 2nd language attainment, a reinforcing article was written by Alijaafreh & Landoff where their focus of study was on negative feedback and explicit and implicit error correction. As a teacher it is important to use the scaffolding approach with students like Makia so they can arrive at the answer themselves with your guidance. This does not only allow them to build their self-confidence and self-esteem in acquiring a 2nd language, but they also are more likely to remember their mistakes if they arrive at the answer themselves with your help! I found this model of negative feedback was the most effective with Makia.

SOME IMPORTANT TERMS THAT CAME UP IN DISCUSSION:

cheeks- as in 'Her cheeks are rosy.'
Makia was pronouncing cheeks as c-h-e-c-k-s.

neck- as in 'Your head is attached to your neck.'
Makia was pronouncing this as n-i-c-k (I explained to her that Nick is a persons name)
Additionally here we see evidence how the I.P.A. alphabet [ɪ] sound can help a non-native speaker like Makia with a word like neck.

ribs- as in 'Here is your rib cage.'
Makia was pronouncing this as r-a-b-e-s

Probably the most difficult pronunciation for Makia was the word- vein.
She was pronouncing it as [van] and sometimes [ven]. She could not recognize the /ei/ sound. However when we did an exercise such as rain, pain, sprain, Maine, and then I would say 'vein' or 'vain' she still had trouble recognizing this sound. I also then explained that 'vein' and 'vain' are pronounced the same but have different meanings. Again, this was all new knowledge to her. After practicing several times, and revisiting this concept, Makia mastered hearing the difference from van/ven to vein/vain in this vowel digraph which is difficult skill for most non-native learners.

Other interesting things to note about our discussion were:

toes- as in 'I can get a pedicure done at the salon to clean my toes.'
Again, I always gave Makia an example of the word in context, and this additionally brought up other words in which Makia was unfamiliar with. Again, something a native speaker takes for granted, I did not realize...

Makia could not understand how toes were not referred to as fingers. Additionally, she did not understand why fingers had a different name for each phalanges [ex: thumb, index, middle, ring, and pinkie finger.] After explaining this Makia and I both laughed and continued on with discussion. I also brought up the word tow- as in "I had to get AAA to tow my car because it broke down." Both two different meanings yet pronounced the same.

Makia asked what the top (and she pointed to the ridge) in your mouth was called in English. Interestingly enough, I said the 'roof of your mouth'. She then asked, "Well then is that the floor of your mouth?" We both laughed, and again this reinforces when someone like Makia who is very knowledgable and applies basic English logic assuming that if one says the 'roof of your mouth' well then the opposite (bottom) must be 'the floor'... when in reality, if a native speaker of English said 'floor of your mouth', you may be confused. Usually, I say the bottom or tongue, and I explained this to Makia.

We discussed an array of other words used in more of an 'informal' way to relate to body terms. Additionally, we discussed when and in what context it is appropriate to use certain words. Again, something as simple as the word 'pee' Makia had never known existed. She admitted to having heard students use that word, but she never knew how to actually apply it. I explained how if you were speaking to lets say a Professor, you may speak more formally and say, "May I please use the bathroom/restroom?" --- Likewise, when speaking with a friend you may say, "Can you wait one moment, I have to pee." Both convey the same message, however the actual term is determined by whom it is being spoken to. Makia made the connection to terms used in her first language, and shared some knowledge with me on that.

Also, during the entire session Makia would write down a new term that I taught her, and then she would carefully transcribe it in her L1 writing system so that she could remind herself of a known term in her language that would help her remember the new English word. I found it very rewarding to watch her get excited over the new words I was teaching her, and was proud that she was making an effort to actually practice and apply them.





2nd Session- FRIDAY 3/4/11

Today, Makia brought two of her academics books with her. She choose "The World of Religion" book to work on. She says she has the most trouble pronouncing words in this book, and is unfamiliar and often lost with many of the meanings of these words. In addition to Makia's home language, she also has studied the British language. Because of her native language and British background (as British dialect does not have the /r/ sounds), this presented an issue for Makia, and we immediately addressed this /r/ throughout our session. The following words are examples of the sounds we worked on together throughout the session.

[bears] Pronouncing as [beers] with the long e. Two different sounds, with two different meanings

[Judaism] /a/ sound is really and /e/ sound.

[estimated] reinforced with syllable blending and sounding out.

[third] [breath] vs. [the] [either] [they]- unvoiced vs. voiced (θ vs. ð) sounds

Grammatical and pronunciation of the word [its] vs. [it’s]

[two]

[too]

[to] – all pronounced the same but three different lexical meanings.

[center]- pronounced as [sinner] instead of [center]

People’s names such as [Danielle] /yell/ sound vs. [Daniel] /yul/ sound vs. [Daniella] ending connection similar to [Makia]

[heritage] pronounced as long /a/ when really its an /dige/ sound at the end.

[pyramids]- again had a lot of trouble pronouncing the /r/ sound and

/peer/a/mids/ to stretch it, blend it, and sound it out for her.

I reinforced these sounds through a variety of ways. In addition to keeping scrap paper out and showing Makia the different spelling of certain words, I encouraged her to watch my lips and mouth closely to see the formation of sounds. We discussed different dialects and how they affect and put stress on certain syllables in a word. We discussed compound nouns and how one word such as reject can have two meanings depending on where the emphasis is on the syllable.

She is a reject.

We reject his request to return back to school in the Fall.

(I additionally explained the meanings in a way she could better understand.)

I reinforced with examples of pictures to convey lexical meanings of certain words and ‘terms’ common to the culture and slang of the English language.

With corrective feedback throughout the session, Makia seemed to have a better understanding for the words in the chapter. Once correcting her once, she would repeat the word several times before moving on. At the end of the session, we recapped on the words we discussed, and she repeated them all back to me. If she mispronounced one she caught on after the first utterance, and immediately corrected herself. Again, Makia is a highly motivated individual, and works extremely hard.

Next session, Makia and I made it our goal to meet for an extended session equivalent for 2 sessions since we were not going to be able to meet over Spring Break.

1st Session- FRIDAY 2/25/11

Today, Makia and I discussed where each of us were from. We shared our goals, and our journey of our academic process at MSU. Makia is a 1st year student studying political science/business. She is taking Economics and Calculus. She says both of these courses are difficult, but she hopes to receive good grades so that she can get into the business school. She also has to taking Writing I & II, and was voicing to me some of her anxieties with taking a college level writing specific course. I assured her that it is not that difficult, but very manageable with the resources offered on campus.

We talked about family, and the differences of living in Pakistan from the US. When I asked her the primary difference of life in Pakistan from here, she said ‘security’. She feels much more secure here then in her native country. She explained the suicide bombing that takes place often. When talking about her family she describes her ‘informal’ relationship with her parents as she is extremely close to them. She is the oldest in the family of her siblings. She has 2 sisters, and 2 brothers. She will be visiting them this summer, and returning to Montclair in the Fall.

I learned something new when discussing ‘Dari’ her language spoken in Pakistan. Makia expressed how the writing system is similar to that of Arabic. Overall, she said that she does not have difficulty switching to her native language to speak with her parents, and then practicing and speaking her English at Montclair.

Together, we discussed and answered the ‘Need Assessment for the ESL Intermediate High A Course’. Throughout the process of answering the assessment we discussed topics of politics, healthcare, resources on campus, her job at the MSU library, and friends at school

It is clear Makia has many of the tools to succeed as a second language learner. I was amazed and inspired by her positive outlook towards acquiring a new language in addition to her ambitious future goals. She hopes to use the degree at Montclair as a stepping stone to either eventually get her masters. If granted the opportunity, she hopes to eventually go back to her native country, Pakistan to work for either Parliament, UN, or any other job involving politics.

When asking her what her main focus is for tutoring, she said improving her pronunciation. Before, she had trouble speaking too quickly however, after one session it is evident that she has worked tremendously hard on fixing this minor problem. She spoke slowly and really did a great job! I was amazed!

We talked about negative feedback, and she encouraged me to correct her as much as possible. This is one of my concerns as a future teacher of ESL as I want to learn the correct approach to correct my students yet not discourage them. I hope that when working with Makia, I will find this happy medium.

We started with the word native working on the /n/ sound. I showed her the place where your tongue meets the roof of your mouth by your two front teeth, and we did a few exercises until she pronounced ‘native’ correctly.

We will be meeting at 5:30 on Friday’s, we agreed to start with looking at her Political Science book reading it aloud together to point out pronunciation/articulation issues.

Makia

First before I dive in an tell you all about my great experience, I thought it would be helpful to know some background on Makia.

-Makia is originally from Afghanistan
-She is 21 years old
-Has been studying English in Pakistan since 1998
-Came to the United States in August, 2010.
-Is currently a student at Montclair State University, New Jersey (from starting this experience she has been here for 7 months)
-Lives on campus, and holds a job at the Sprague Library
-Is a very ambitious student and LOVES politics
-Makia is a Political Science major, and is minoring in Business Economics
-GOAL- She hopes to one day after obtaining her degree, to then return back to her country to work for Parliament or for the United Nations with public policies.

Makia is an extremely motivated, determined, and persistent student, and is the perfect example of a great success story!

*A goal I have set for myself is to be able to set up a meeting between my father and Makia. My father has worked for the Federal Government, U.S. Department of Labor for over 30 years. He has a great deal of experience and knowledge with government policies, and is a truly incredible role-model. I believe this would be a nice opportunity for Makia to ask my father questions about the U.S. government and other things that interest her.

A Little Background

Hello, my name is Jenna Galatro. I am currently a junior, and a Family and Child Studies major at Montclair State University. I am working towards my degree in education grades K-5. Additionally, I will obtain certification in English for grades 6-8, and ESL grades K-12. I plan on graduating in May 2012.

Despite a busy, chaotic, and challenging semester, I decided for my Assignment in Principles of Second Language Learning to tutor an ESL student at Montclair State. When given the choice to either observe a classroom setting for two sessions, or tutor an actual ESL student, I opted to challenge myself to tutor a lovely student named Makia.

My original goal, inspiration, and vision for tutoring Makia was not only giving back and assisting a student in need, but additionally hoping to apply many of the concepts I am learning in my linguistics classes to my real-life encounters with Makia.

So far, this experience has proven to be one of the best opportunities I have challenged myself to do at Montclair State. I am thankful for this opportunity to help Makia with her pronunciation, and confidence as a speaker of English.

Being a native speaker of English, you take for granted the simplest things that second language learners struggle the most with and are frustrated by greatly. Although Makia is extremely grateful and constantly reminds me how happy she is to work with me, I like to think that I'm the lucky one for having found someone that I can not only help boost her confidence in English as a 2nd Language, but she can help me gain confidence in teaching this wonderful language in the near future!

This is the first step to a great journey that lies ahead!

Tuesday, March 8, 2011

The Beginning

This blog was created to record the patterns and growth of Makia's pronunciation when tutoring her in my Spring semester at Montclair State University. This wonderful opportunity was provided by my teacher, Dr. Sotillo in my Principles of 2nd Language Learning class.